Legislación Informática de la Confederación Helvética o Suiza

Schweizerische Eidgenossenschaft

Confederazione Svizzera

Confederaziun Svizra

 

Dernière mise à jour Setembre 2009

Arrêté du Conseil fédéral du 26 septembre 1924 réglant les conditions de réciprocité entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relatives à la protection des oeuvres littéraires et artistiques.

 

 

Directivas del Consejo Federal sobre el procesamiento de datos por los entes federales, de 16 de marzo de 1981.

 

 

Bundesgesetz über den Datenschutz (DSG) vom 19. (Stand am 12. Dezember 2006). (Stand am 1. Januar 2008). Juni 1992. Loi fédérale du 19 juin 1992 sur la Protection des Données (LPD). Federal Act on Data Protection (FADP) of 19th June 1992 (Status as per 3rd October 2000).

 

 

Bundesgesetz vom 9. Oktober 1992 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsgesetz, URG) (Stand am 23. März 2004). Loi fédérale du 9 octobre 1992 sur le droit d’auteur et les droits voisins (Loi sur le droit d’auteur, LDA) (Etat le 23 mars 2004).

 

 

Loi fédérale du 9 octobre 1992 sur la protection des topographies de produits semi-conducteurs (Loi sur les topographies, LTo).

 

 

Ordonnance du 26 avril 1993 sur la protection des topographies de produits semi-conducteurs (Ordonnance sur les topographies, OTo).

 

 

Verordnung über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsverordnung, URV) vom 26. April 1993 (Stand am 1. Jan. 1996). Ordonnance sur le droit d’auteur et les droits voisins (Ordonnance sur le droit d’auteur, ODAu) du 26 avril 1993 (Etat le 1er janvier 1996).

 

 

Verordnung zum Bundesgesetz über den Datenschutz (VDSG) vom 14. Juni 1993 (Stand am 16. Mai 2000). Ordonnance du 14 juin 1993, relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD). Ordinance of 14 June 1993 to the Federal Act on Data Protection.

 

 

Ordonnance du 14 juin 1993, concernant les autorisations de lever le secret professionnel en matière de recherche mèdical (OALSP).

 

 

Guide à l´usage des maîtres des fichiers, Berna, Le Préposé fédéral à la protection des données, 1994.

 

 

Guide pour le traitement des données personnelles dans l´administration fédérale, Berna, Le Préposé fédéral  à la protection des données, 1994.

 

 

Guide relatif aux mesures techniques et organisationnelles de la protection des données, Berna, Le Préposé fédéral à la protection des données, 1994.

 

 

Ordonnance du 17 juin 1996 sur l’accréditation et la désignation.

 

 

Loi du 39 avril 1977 sur les télécommunications. Legge sulle telecomunicazioni (LTC) del 30 aprile 1997 (Stato 18 dicembre 2001).

 

 

Ordonnance du 6 octobre 1997 sur les ressources d’adressage dans le domaine des télécommunications (ORAT), RS 784.104.

 

 

Ordinanza della Commissione federale delle comunicazioni concernente la legge sulle telecomunicazioni del 17 novembre 1997 (Stato 9 settembre 2003).

 

 

Constitution fédérale. Federal Constitution. Adopted by the Federal Parliament on 18 Dec 1998. Adopted by Public Referendum on 18 april 1999. In force since 1 Jan 2000. Amendment 8 oct. 1999 by public referendum on 12 march 2000. Amendment 15 Dec. 2000 by public referendum on 10 june 2001. Amendment 5 oct 2001 by public referendum on 3 march 2002. Amendment 4 oct. 2002 by public referendum on 9 feb. 2003. Amendment 20 june 2002 by public referendum on 8 feb. 2004. Document Status 20 Jan 2005. Bundesverfassung.

 

 

Ordonnance du 23 février 2000 sur l’informatique dans l’administration fédérale

 

 

Loi fédérale du 24 mars 2000 sur le traitement des données personnelles au Département fédéral des affaires étrangères.

 

 

Ordonnance du 12 avril 2000 sur les services de certification électronique. Decree on electronic certification services (OScert) of 12 april 2000.

 

 

Legge federale sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (LSCPT) del 6 ottobre 2000. (Stato 2 settembre 2003).

 

 

Ordonnance du 3 juillet 2001 concernant la protection des données personnelles dans l’administration fédérale.

 

 

Bundesgesetz Entwurf über Zertifizierungsdienste im Bereich der elektronischen Signatur (ZertES) vom 3. Juli 2001.

 

 

Verordnung vom 3. Juli 2001 über den Schutz von Personaldaten in der Bundesverwaltung.

 

 

Ordinanza sui servizi di telecomunicazione (OST) del 31 ottobre 2001. (Stato 25 marzo 2003).

 

 

Ordonnance du 14 juin 2002 sur les intallations de télécommunication (OIT), RS 784.101.2 Ordinanza dell’Ufficio federale delle comunicazioni sugli impianti di telecomunicazione del 14 giugno 2002. (Stato 10 giugno 2003).

 

 

Ordonnance du 15 octobre 2003, sur la conduite de la guerre électronique (OCGE).

 

 

Loi fédérale du 19 décembre 2003 sur les services de certification dans le domaine de la signature électronique (Loi sur la signature électronique, SCSE), RS 943.03. Bundesgesetz über Zertifizierungsdienste im Bereich der elektronischen Signatur (Bundesgesetz über die elektronische Signatur, ZertES) vom 19. Dezember 2003 (Stand am 21. Dezember 2004).

 

 

Ordonnance du 7 juin 2004 relative au système d’information Ordipro du Département fédéral des affaires étrangères (O Ordipro).

 

 

 Ordonnance du 3 décembre 2004 sur les services de certification dans le domaine de la signature électronique (Ordonnance sur la signature électronique, OSCSE), RS 943.032. Verordnung über Zertifizierungsdienste im Bereich der elektronischen Signatur (Verordnung über die elektronische Signatur, VZertES) vom 3. Dezember 2004 (Stand am 21. Dezember 2004).

 

 

Loi fédérale du 17 décembre 2004 sur le principe de la transparence dans l´administration. Freedom of Information in Public Administration. Freedom of Information Act of 17 December 2004. (Status as of 1 January 2007). Bundesgesetz vom 17. Dezember 2004 über das Öffentlichekeitsprinzip der Verwaltung (Öffentlichkeitsgesetz, BGÖ).

 

 

Ordonnance du 24 mai 2006 sur le principe de la transparence dans l´administation. Ordinance on the Principle of Information in Public Administration. Freedom of Information Ordinance of 24 May 2006. Verordnung vom 24. Mai 2006 über das öffentlichkeits prinzip der Verwaltung (Öffentlichkeitsverordnung, VBGÖ).

 

 

Ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication (OST), RS 784.101.1.

 

 

Ordonnance du 28 septembre 2007 sur les certifications en matiére de protection des données (OCPD). Verordnung vom 28. September 2007 über die Datenschutz zertifizierungen (UDSZ).

 

 

Ordonnance du 30 septembre 2009 sur le système d’information Tangram (Ordonnance Tangram)

 

 

 

 

CANTÓN DE LOS GRISONES

 

Kantonales Datenschutz-Gesetz tritt im Mai in Kraft es ist im Juni 2001. Tritt im Mai 2002 in Kraft.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.